Продаю груши дьяволу
Благая ориентация Лиам, высокий процент под плащаницей, ядовитая степень нокеров и прочие ужасы нового взгляда на фей в нашем отечестве
Так, например, из него следует, что Ши благой ориентации заполнили жестокие улицы Амстердама, найдя их той самой средой
А у Церкви есть креативность
Меня скорее поражает, как его, такое страшное, вообще выложили.
И неужели переводчик сам не видел, что текст распадается даже не то что на словосочетания, а на отдельные слова.
А вообще — первое правило для любого текста, это по возможности отсутствие заимствованных слов без крайней на то необходимости и специальных терминов без расшифровки
И, самое страшное, даже такому переводу рады!
А куды деваться? Не все владеют языком в достаточной степени, чтобы прочесть это в оригинале. Переводчиков нормальных тоже нет (точнее, на них денег нет). Тут уж не до красот стиля, лишь бы понять, о чем речь идет.
Ну и я робко надеюсь, что после пары-тройки испохабленных книг человек таки научится складывать слова в предложения
Ну, мне как-то на тестовом переводе выдали промт. Было смешно.
Это сильно. Очень.
А как "редактор" я в процессе переползания со второго на третий курс.
Ты лингвист, как понимаю?