Продаю груши дьяволу
But just then the moon, sailing through the black clouds, appeared behind the jagged crest of a beetling, pine-clad rock, and by its light I saw around us a ring of wolves, with white teeth and lolling red tongues, with long, sinewy limbs and shaggy hair.

В тот же момент я при свете луны, показавшейся сквозь темные облака, увидел вокруг нас кольцо волков с белыми зубами, с высунутыми красными языками, с длинными мускулистыми ногами, покрытыми грубой шерстью. Бедненькие лысые волки с волосатыми лапами. :alles:

@темы: dracula, разнося бедлам на лапках

Комментарии
14.09.2016 в 16:54

There are thousands of good reasons why magic doesn't rule the world. They're called mages.
Не, тут всё правильно, они суммарно волосатые. :) Просто долгоногие.
14.09.2016 в 16:57

Продаю груши дьяволу
Werekat, да, но у горе-переводчицы выходит, что волосатыми были только ноги))) :alles:
14.09.2016 в 18:59

There are thousands of good reasons why magic doesn't rule the world. They're called mages.
А! Это перевод!
Печааааль. XD
14.09.2016 в 19:05

Продаю груши дьяволу
Werekat, :lol: да!)) причем это перевод, который стал "классическим" — только его и печатали (за редчайшим исключением) последние двадцать лет. Его в 1912 году сделала Н. Сандрова для бесплатного приложения к дешевому журналу :alles:
Я работала с тем изданием в библиотеке и там такие перлы, что просто ах :lol:
Она путала север с югом, додумывала что ей фантазия подсказывала, выкидывала по пол странице текста (все описания местности, людей, этнографические вставки и так далее), а устоявшиеся обороты переводила буквально и явно пользовалась школьным словарем. :eyebrow:
14.09.2016 в 19:54

There are thousands of good reasons why magic doesn't rule the world. They're called mages.
Соль Диез, с одной стороны, очень смешно! С другой — иногда я всерьёз задумываюсь, как работали люди раньше... Без доступа к бесконечному объёму информации, когда о словах догадываешься из контекста. Напоминает классический анекдот про "гамбургер", когда народ угадывал, что это такое. Врагу не пожелаешь!
14.09.2016 в 20:04

Продаю груши дьяволу
Werekat, это точно( И если не было доступа к необходимым книгам.

Я смотрела еще перевод 1902 года, сделанный княгиней и языком как у Льва Толстого, но в 1991, когда его "перевели" для печати со старой орфографии, то избавились и от характерного высокого слога (выкидывались предложения, словосочетания, заменялись слова). Текст стал никаким. Обидно очень(

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail